Wie man den Plon wieder loswird (Kak plona wótbyś)
Niedersorbisch
Jaden bur jo plona góspodował. Z nim jo wujadnał, až ma plon jomu nosyś wšykno, což sebje pomina. Gaž to njewumějo, dej spušćiś dwór. Plon jo se měł pó tom a jo buroju wšykno nanosył, což jo sebje žycył. Ako se jomu zdašo, až ma dosć bogatstwa, jo kśěł plona zasej wótbyś. Wón jo wěźeł, až take se jano zglucyjo, gaž plon njewumějo wšykne žycenja społniś. Pópšawem by se musał jano swójeje žeńskeje pšašaś, ale jo se na kóncu sam něcogo domyslił: Wón jo wzeł škornju, jo wurězał pódašwju, a jo ju pśiwězal za kšywowu bałku. Pótom jo plonoju kazał, aby škornju połnił ze złotom. Ten jo nosył a nosyl, ale wšykno jo pśepadało. Dokulaž njejo wuměł škornju napołniś, jo musał dwór wopušćiś. Za wětšy źěl zgubiju se z plonom teke jogo pokłady.
Deutsch
Ein Bauer hatte den Plon. Mit dem hatte er einen Vertrag, nach dem der Drache alles zu bringen hatte, wonach er verlange. Wenn er das aber nicht mehr könne, müsse er das Gehöft verlassen. Der Plon hielt sich an die Abmachung und schleppte alles heran, was der Bauer nur wünschte. Als es diesem eines Tages genug erschien, sann er darüber nach, wie er den Plon nun wieder loswerden könnte. Er wusste, dass dies nur gelingen würde, wenn der Plon nicht alle Wünsche erfüllen konnte. So hätte er eigentlich nur seine Frau fragen müssen, doch ihm fiel selbst etwas ein: Er nahm einen Stiefel, schnitt die Sohle heraus und band ihn an einen Dachbalken. Dann befahl er dem Plon, den Stiefel mit Gold zu füllen. Der schleppte und schleppte, doch alles fiel durch den offenen Stiefel hindurch. Er konnte ihn also nicht füllen und musste das Gehöft verlassen. Zumeist verschwinden mit dem Plon auch die Schätze.
Quelle: Werner Meschkank, Cottbus; www.raddusch-spreewald.de
