Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


sagen:grimmds2-393

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
sagen:grimmds2-393 [2023/10/17 17:23] ewuschsagen:grimmds2-393 [2025/01/30 17:52] (aktuell) – Externe Bearbeitung 127.0.0.1
Zeile 7: Zeile 7:
     Paulus Diac. Lib. I. c. 15     Paulus Diac. Lib. I. c. 15
  
-Zu den Zeiten [[vip:agelmund|Agelmunds]], des longobardischen Königs, trug es sich zu, daß ein Weib dieses Volkes sieben Knäblein auf einmal gebar, und um der Schande zu entgehn, grausamer als wilde Thiere, sie sämmtlich in einen Fischteich warf. Bei diesem [[typ:Teich]] ritt der König gerade vorüber, sah die elenden Kinder liegen, hielt sein [[typ:pferd|Pferd]] an, und wandte sie mit dem Spieß, den er in der Hand trug, von einer auf die andere Seite um. Da griff eins der Kindlein mit seinen Händchen den königlichen Spieß fest. +Zu den Zeiten [[vip:agelmund|Agelmunds]], des longobardischen Königs, trug es sich zu, daß ein Weib dieses Volkes sieben Knäblein auf einmal gebar, und um der Schande zu entgehn, grausamer als wilde Thiere, sie sämmtlich in einen Fischteich warf. Bei diesem Teich ritt der König gerade vorüber, sah die elenden Kinder liegen, hielt sein Pferd an, und wandte sie mit dem Spieß, den er in der Hand trug, von einer auf die andere Seite um. Da griff eins der Kindlein mit seinen Händchen den königlichen Spieß fest. 
  
-Der König sah darin ein [[typ:wunder|Zeichen]], daß aus diesem Kind ein besonderer Mann werden würde, befahl es aus dem Fischbehälter zu ziehen, und übergab es einer [[typ:Amme]] zum Säugen. Und weil er ihn aus dem Fischteich, der in ihrer Sprache Lama((Aus keiner germanischen Sprache jetzt zu erläutern, aber im latein. ist lama Pfütze, Sumpf, Schlund, griech. λαμος Vergl. Schlamm)) heißt, gezogen hatte, legte er dem Kind den Namen [[vip:lamissio|Lamißio]] bei. +Der König sah darin ein Zeichen, daß aus diesem Kind ein besonderer Mann werden würde, befahl es aus dem Fischbehälter zu ziehen, und übergab es einer Amme zum Säugen. Und weil er ihn aus dem Fischteich, der in ihrer Sprache Lama((Aus keiner germanischen Sprache jetzt zu erläutern, aber im latein. ist lama Pfütze, Sumpf, Schlund, griech. λαμος Vergl. Schlamm)) heißt, gezogen hatte, legte er dem Kind den Namen [[vip:lamissio|Lamißio]] bei. 
  
 Es erwuchs, wurde ein streitbarer Held, und nach Ägelmunds Tode König der [[volk:langobarden|Longobarden]]. Es erwuchs, wurde ein streitbarer Held, und nach Ägelmunds Tode König der [[volk:langobarden|Longobarden]].
Zeile 15: Zeile 15:
 //Quellen: // //Quellen: //
   * //[[autor:grimm|Brüder Grimm]], [[buch:grimmds|Deutsche Sagen]], Band 2, S. 30, 1818//   * //[[autor:grimm|Brüder Grimm]], [[buch:grimmds|Deutsche Sagen]], Band 2, S. 30, 1818//
-  * //[[https://de.wikisource.org/wiki/Deutsche_Sagen_(Br%C3%BCder_Grimm,_Band_2)|Wikisource]]// 
  
 ---- ----
-{{tag>sagen grimm deutschesagen2 langobarden agelmund lamissio wunder spieß teich kindsmord amme}}+{{tag>sagen grimm deutschesagen2 langobarden agelmund lamissio wunder spieß teich kindsmord amme v2}}
sagen/grimmds2-393.1697556204.txt.gz · Zuletzt geändert: (Externe Bearbeitung)