sagen:buchruebezahl20
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
| Nächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
| sagen:buchruebezahl20 [2025/03/27 08:59] – angelegt ewusch | sagen:buchruebezahl20 [2025/03/27 17:30] (aktuell) – ewusch | ||
|---|---|---|---|
| Zeile 3: | Zeile 3: | ||
| [[sagen: | [[sagen: | ||
| - | //Quelle: [[autor: | + | ====== |
| + | Ein jüdischer Rosstäuscher kam mit etlichen schönen Pferden von [[geo: | ||
| + | |||
| + | Gleichwohl schien dem Rosstäuscher des Wirtes Pferd das bessere zu sein. Darum drang er ernstlich in denselben, mit ihm zu tauschen und wollte hundert Taler in Bar noch zulegen. | ||
| + | |||
| + | Der Wirt entgegnete: »Das Pferd ist mir lieb, doch weil ich zu dem anderen schon einen Käufer weiß, so mag es sein.« | ||
| + | |||
| + | Der Jude zählte also dem Wirt das Geld auf. Als er aber nachgehend noch das Zaumgeld geben sollte, weigerte er sich, sagte, der Wirt habe solches nicht ausbedungen, | ||
| + | |||
| + | Sobald der Jude mit allem in Richtigkeit war, ließ er seine Pferde vorausführen, | ||
| + | |||
| + | Wie er eben fortreiten wollte, hielt er noch einmal an und sprach: »Holla, mir fällt noch was ein, Herr Wirt. Hat denn das Pferd auch Fehler? Denn wenn es einen Hauptfehler hat, bringe ich es wieder.« | ||
| + | |||
| + | »Bist du ein Narr!«, entgegnete der Wirth. »Da ich das Zaumgeld forderte, sagtest du, was vor dem Kauf nicht ausbedungen sei, dürfe man nach der Zahlung nicht fordern. Haben wir den Handschlag nicht getan und hast du das Geld nicht gegeben?« | ||
| + | |||
| + | »Es ist wahr«, sagte der Rosstäuscher, | ||
| + | |||
| + | »Das kann ich schon tun«, versetzte der Wirt, »wenn Euch damit gedient ist. Merkt wohl auf, es hat drei Hauptfehler: | ||
| + | |||
| + | Da kehrte ihm der Jude zornig den Rücken und ritt ohne Lebewohl davon. Als er den Weg nach Hernsdorf am Queiß herunter kam, war der Fluss angeschwollen, | ||
| + | |||
| + | »Wer kann dir helfen?«, entgegnete dieser. »Schau, hättest du mir, wie in der ganzen Welt gebräuchlich, | ||
| + | |||
| + | Der Jude, welcher wohl merkte, mit wem er es zu tun habe, wollte sein Pferd mit List wieder an sich bringen. | ||
| + | |||
| + | Der Wirt aber sagte: »Soeben habe ich es fortgeschickt zu einem Käufer, der es gut bezahlt. Willst du es wiederhaben, | ||
| + | |||
| + | Als der Rosstäuscher das hörte, wurde er bitterböse und stieß gräuliche Verwünschungen aus. | ||
| + | |||
| + | Da schlich der Wirt still zur Tür hinaus. Als der Jude in seinem Eifer ein wenig nachließ, riss er die Augen weit auf, denn er sah, dass er nicht mehr in der Wirtsstube, sondern auf einem wüsten Gebirge unter einem verdorrten Baum stand. Er war nun froh, mit vieler Mühe wieder den Weg hinunterzufinden. | ||
| + | |||
| + | //Quelle: [[autor: | ||
| - | {{tag> | + | ---- |
| + | {{tag> | ||
sagen/buchruebezahl20.1743062347.txt.gz · Zuletzt geändert: von ewusch
